登廊

Covered Stairway

English

The route to Hasedera Temple’s Main Hall is a long, covered stairway lit by large, round lanterns. The 399 steps are split into three covered sections, with each section progressively steeper. The stairway has been one of Hasedera’s most iconic features for roughly a thousand years, and there are many famous sights along it.

A Deadly Illness, a Snake, and a Crow
The covered stairway was first constructed in 1039 by Nakatomi no Nobukiyo, the head priest of Kasuga Taisha Shrine. According to Hasedera’s records, Nobukiyo commissioned it after Hasedera’s Kannon helped his son Sanechika make a miraculous recovery from a deadly illness.

Nobukiyo asked the deities at Kasuga Taisha to heal a harmful lesion on Sanechika’s foot. The deities explained that the illness was caused by bad karma from Sanechika’s past life. They gave Nobukiyo a sacred sakaki branch and instructed him to pray before Kannon at Hasedera. Three days into his prayers, a crow swooped down and snatched the branch out of Nobukiyo’s hands.

As Sanechika lay dying, a crow landed on the veranda and started pecking at the boy’s foot. The crow pulled a snake from the lesion and flew away, carrying the snake in its beak. Sanechika awoke to find himself fully healed. In gratitude, Nobukiyo ordered the construction of the covered stairway at Hasedera.

A wooden tablet carved with a crow holding a snake in its beak can be found at the top of the stairway.

The Path to Kannon
The covered stairway comprises three separate corridors positioned at right angles, like a lightning bolt. According to legend, this stairway follows a path to the temple first blazed by Sugawara no Michizane (845–903), a prominent scholar-bureaucrat who was posthumously deified as Tenjin, the Shinto deity of learning. Worshippers at Hasedera used to approach the Main Hall from the east, but Michizane is said to have ascended Mt. Hatsuse’s southern slope with superhuman speed. This is an allusion to Tenjin’s association with lightning and thunder.

The upper corridor is the stairway’s oldest extant section and was rebuilt at the same time as the Main Hall (ca. 1650). It is less ornate than the two lower sections, and the wood shows centuries of wear. A closer look reveals hand-shaped indentations where the side beams meet each pillar. These were formed by centuries of pilgrims gripping the beams as they traveled down the steep stairs.

The lower and middle corridors were rebuilt in 1889. In some places, the side beams of the lowest corridor are carved with gourd shapes. Gourds are associated with Daoist immortals and are said to represent prayers for the corridor to last forever.

Tengu Cedar
A tree called the Tengu Cedar towers over the covered stairway. Tengu are mischievous supernatural beings from Japanese folklore who resemble humans, with wings and long, red noses. They are said to have once inhabited the cedar trees around Hasedera, where they caused trouble by knocking down stone lanterns, spilling lamp oil on the stairway.

One day, a young monk named Eigaku suggested that all the cedar trees be cut down to expel the tengu. The head monk rejected this idea and chastised Eigaku for neglecting his studies to focus on something so trivial. From then on, Eigaku devoted himself to his studies, determined to rise through the ranks and see his plan through.

Upon becoming a high-ranking monk, Eigaku gathered woodcutters from across Japan to harvest the cedar trees and expand the temple. Several distraught tengu apologized and begged Eigaku to reconsider. Just as the final cedar was about to be felled, Eigaku stopped the woodcutter and declared, “If not for the tengu, I would not have grown to love learning. We can spare one tree.” This tree came to be known as the Tengu Cedar.

지붕이 있는 계단

한국어

하세데라(長谷寺) 절본당으로 가는 길에는 지붕이 있고 둥근 등을 밝혀 놓은 긴 계단이 있습니다. 399개의 계단은 세 구간으로 나뉘어 지붕이 덮여 있으며, 구간을 올라갈수록 가팔라집니다. 이 계단은 약 천 년 동안 하세데라 절의 상징적인 특징 중 하나였으며, 절 주변에는 명소도 많습니다.

치명적인 병, 뱀, 까마귀
지붕이 덮인 계단은 가스가타이샤(春日大社) 신사의 구지(宮司, 신사의 최고 책임자) 인 나카토미노 노부키요가 1039년에 처음 지었습니다. 하세데라 절의 기록에 따르면, 노부키요는 치명적인 병에 걸린 아들 사네치카를 기적적으로 회복시킨 하세데라 절의 관음보살에 대한 감사의 마음으로 이 계단을 짓도록 명했다고 합니다.

당시 노부키요는 가스가타이샤 신사의 신들에게 아들 사네치카의 발에 생긴 환부를 고쳐달라고 간청했으나 신사의 신들은 사네치카가 전생에 나쁜 업보를 쌓아 생긴 병이라고 설명하고는 노부키요에게 신성한 비쭈기나무 가지를 주며 하세데라 절에서 관음보살께 기도하라고 말했다고 합니다. 기도를 시작한 지 사흘째 되던 날, 까마귀 한 마리가 날아와 노부키요의 손에서 나뭇가지를 낚아챘습니다.

그러자 사경을 헤매던 아들 사네치카에게 까마귀 한 마리가 툇마루로 내려와 발을 쪼기 시작했습니다. 그러고는 상처에서 뱀 한 마리를 끄집어내어 부리에 물고 날아갔습니다. 잠에서 깨자, 사네치카의 환부는 완전히 회복되어 있었습니다. 감사의 표시로 노부키요는 하세데라 절에 지붕이 있는 계단을 지었습니다.

계단 꼭대기에는 까마귀가 뱀을 물고 있는 모습이 새겨진 목판이 있습니다.

관음보살에게 가는 길
지붕이 덮인 계단은 마치 번개처럼 직각으로 배치된 세 개의 독립된 복도로 구성되어 있습니다. 전설에 따르면 이 계단은 저명한 학자이자 관료였으며 사후에 학문의 신 ‘덴진’으로 신격화된 스가와라노 미치자네(845~903)가 처음 개척한 길을 따라 본당으로 이어진다고 합니다. 하세데라 절의 방문객들은 예전에는 동쪽에서 본당으로 향했지만, 미치자네는 초인적인 속도로 하쓰세야마 산의 남쪽 경사면을 올랐다고 합니다. 이는 덴진이 번개와 천둥과 관련이 있다는 것을 암시합니다.

위층 복도는 계단에서 현존하는 부분 중 가장 오래된 부분이며, 본당과 같은 시기(1650년경)에 재건축되었습니다. 이 부분은 아래쪽 두 부분보다 장식이 덜 화려하며, 목재에는 세월의 흔적이 남아 있습니다. 측면 기둥이 각 기둥과 만나는 부분을 자세히 살펴보면 손자국 모양으로 움푹 들어간 부분이 보이는데, 이것들은 수 세기 동안 방문객들이 가파른 계단을 내려가면서 들보를 잡았던 흔적입니다.

아래쪽과 중간 단의 회랑은 1889년에 재건축되었습니다. 가장 아래층 회랑의 측면 기둥에는 조롱박 모양이 조각된 곳도 있습니다. 표주박은 도교의 불로불사와 관련이 있으며, 회랑이 영원히 지속되기를 바라는 염원을 담은 것으로 여겨집니다.

덴구 삼나무
지붕이 덮인 계단 위로는 덴구 삼나무라 불리는 삼나무가 우뚝 솟아 있습니다. 덴구는 일본 민속 설화에 등장하는 인간과 비슷한 모습의 요괴로, 길고 붉은 코와 날개를 가졌으며 장난치는 것을 좋아합니다. 전해지는 이야기에 따르면 한때 하세데라 절 주변에 덴구들이 삼나무 숲에 살면서 석등을 넘어뜨리고 계단에 등불 기름을 뿌려 놓는 등 말썽을 일으켰다고 합니다.

그러던 어느 날, 에이가쿠라는 젊은 스님이 삼나무를 전부 베어내어 덴구를 쫓아내자고 제안했습니다. 하지만 주지 스님은 이 제안을 거부하고 에이가쿠가 사소한 일에 몰두하느라 수행을 소홀히 한다며 질책했습니다. 이후 에이가쿠는 수행에 전념하며 출세한 후에 자신의 계획을 실행에 옮기기로 결심했습니다.

에이가쿠는 고위 승려가 된 후 일본 전역에서 나무꾼들을 모아 삼나무를 베어내고 사찰을 확장했습니다. 슬픔에 잠긴 몇몇 덴구들이 사과하며 에이가쿠에게 벌목을 멈추어 달라고 간청했습니다. 마지막 삼나무를 베어내려는 순간, 에이가쿠는 나무꾼을 멈추게 하고는 말했습니다. “덴구가 아니었더라면 저는 배움을 사랑하게 되지 못했을 겁니다. 한 그루 정도는 남겨둬도 되겠지요.” 그리하여 이 나무는 ‘덴구 삼나무’로 불리게 되었습니다.

登廊

中文(繁體)

通往長谷寺本堂的參道,是一條綿延而上的「登廊」,亦即設有屋頂的石階,沿途懸掛著又大又圓的燈籠提供照明。整條登廊共有399階石階,分為三段,越往上走越陡峭。大約千年以來,這座登廊始終是長谷寺最具代表性的景觀之一,途中亦分布著多處知名景點。

致命疾病、蛇與烏鴉
這條設有屋頂的登廊,最初由春日大社的宮司中臣信清於西元1039年建造。宮司是神社中地位最高的負責人。根據長谷寺的記載,信清之子信近因蒙長谷寺觀音菩薩庇佑,從一場致命的疾病中奇蹟康復,信清為報答此恩德,因此建造了這條登廊。

相傳信清曾向春日大社的諸神祈求,盼能醫治兒子信近腳上的惡瘡。諸神告知,這場病痛源於信近前世所造的業障,並賜予信清一根神聖的紅淡比樹樹枝,指示他前往長谷寺祈求觀音菩薩的庇佑。當他祈求至第三天時,一隻烏鴉忽然俯衝而下,從信清手中叼走了樹枝。

就在信近奄奄一息之際,一隻烏鴉落在走廊上,開始啄他的腳,最後竟從傷口中拉出一條蛇,接著就叼著那條蛇飛走了。信近甦醒後,發現病痛竟然已經痊癒。信清為了表達感謝,因此下令於長谷寺建造這條帶屋頂的登廊。

至今,在登廊頂端仍可見一塊木製匾額,上面雕刻著一隻烏鴉叼著蛇,訴說著這段傳說。

通往觀音之路
這條設有屋頂的登廊,由三段直角排列的獨立走廊構成,整體形狀宛如一道閃電。根據傳說,這條登廊是沿著菅原道真(西元845-903)最初開闢、通往寺院的道路而建。菅原道真是一位卓越的學者與官員,他逝世後被神格化為神道的學問之神。在這條道路形成之前,長谷寺的信眾多由東側道路前往本堂,但傳說中,菅原道真曾以超乎常人的速度登上初瀨山的南邊山坡。這一傳說,也暗示了他司掌雷電與學問的天神身分。

登廊最上段為現存最古老的部分,和本堂同時重建(約西元1650年)。其裝飾與下方兩段相比顯得樸素,木材表面清楚可見歷經數百年歲月洗禮的痕跡。若細心觀察,便會發現側樑與每根柱子相接之處留有手形凹痕。這些凹痕是數百年以來,信眾們在走下陡峭階梯時緊抓側樑所形成的。

中段與下段登廊則於西元1889年重建。在最下段登廊的部分側樑上,可見雕刻成葫蘆形狀的裝飾。葫蘆在道教中象徵長生不老,據說也寄託了人們祈求登廊永存的願望。


天狗杉
在登廊一側,矗立著一棵被稱為「天狗杉」的高大杉樹。天狗是日本民間傳說中性情頑皮的妖怪,外形貌似人類,長著翅膀以及長而鮮紅的鼻子。相傳,天狗曾棲息於長谷寺周邊的杉樹之上,時常推倒石燈籠,或將燈油灑在階梯上惡作劇,製造許多麻煩。

某天,一位名叫英岳的年輕僧侶提議,乾脆將所有杉樹砍除,如此一來便可驅逐天狗。然而住持否決了這個想法,並斥責英岳荒廢修行,將心力耗費在這等瑣碎之事上。從此之後,英岳便潛心修行,立志日後能以自身力量實現心中的計畫。

他成為高僧之後,便召集日本各地的伐木工人,準備砍伐杉樹、擴建寺院。就在此時,幾隻悲痛欲絕的天狗現身,向英岳低頭認錯,懇求他重新考慮。當最後一棵杉樹將被砍伐之際,英岳忽然制止了伐木工人,並說道:「仔細想來,正因為天狗的緣故,我才開始專心修行。就留下其中一棵吧!」這棵被保留下來的杉樹,便被稱為「天狗杉」。

登廊

中文(简体)

登廊是通往长谷寺正殿的一条长长的带屋顶的阶梯,沿途挂有圆灯笼。登廊共399阶,分为三段,坡度逐渐变陡。近千年来,这里一直是长谷寺最有代表性的景观之一,沿途还能看到有许多知名的风景。

重病、蛇与乌鸦
登廊最早建于1039年,由春日大社的宫司(神社的最高负责人)中富信清主持修建。据长谷寺的历史记载,信清的儿子信近患重病,在长谷寺观音菩萨的保佑下得以康复,为表达感激之情,信清决定建造这条登廊。

当时,为了治愈信近脚上的恶疮,信清向春日大社的众神明祈求。神明告诉他,这场病是因信近前世的恶业所致。于是,神明赐给信清一根神圣的杨桐树枝,让他带着树枝前往长谷寺,向观音菩萨祈愿。信近祈愿的第三天,一只乌鸦俯冲下来,从他手中叼走了树枝。

就在信近奄奄一息之时,那只乌鸦飞落在了廊下,开始啄信近的脚,并从患处叼出一条蛇飞走了。信近随后醒来,病也痊愈了。为了表达对观音菩萨的感激之情,信清决定在长谷寺修建一条登廊。

在登廊的最高处可以看到一块木牌,上面刻有叼着蛇的乌鸦图案。

通往观音之路
登廊由三段相互垂直的独立廊道组成,形似闪电。据传说,登廊是沿着菅原道真(845—903)最初开辟的通往寺院的道路修建而成。菅原道真是一位博学多才的官员,死后被神道奉为掌管学问的天神。过去,长谷寺的信众们多从东坡登山前往正殿,但传说中,道真曾以超凡的速度从南坡登上初濑山。这也隐喻了他是掌管雷电的天神。

上段的廊道是登廊现存最古老的部分,与正殿重建于同一时期(约1650年)。与下方的两段相比,装饰较为朴素,木材上还可以看到岁月留下的磨损痕迹。若仔细观察,会发现横梁与立柱相连接之处有凹陷的手印。这些凹痕是数百年来,众多参拜者在手扶横梁走下陡峭的阶梯时,留下的痕迹。

下段和中段的廊道重建于1889年,在最下端部分的横梁上,刻有葫芦图案。葫芦在道教中象征着的长生不老,在这里也代表着希望廊道能长存不朽的心愿。

天狗杉
登廊的上方尽头有一棵被称为“天狗杉”的树。天狗是日本民间传说中的妖怪,外貌似人,长着翅膀和长长的红鼻子,性格顽皮。据说,过去天狗曾栖居于长谷寺周围的杉树林中,时常恶作剧,比如推倒石灯笼,或把灯油洒在阶梯上,制造混乱。

一天,一位名叫英岳的年轻僧人建议砍掉所有杉树以驱赶天狗。但住持拒绝了他的建议,并斥责他不专心修行,执着于小事。从那以后,英岳便专心修行,下决心要在成为高僧后实现自己的想法。

后来,成为高僧的英岳召集了日本各地的伐木工人砍伐寺院周围的杉树,并扩建寺院。这时,几只懊悔的天狗出来向英岳道歉,恳求他重新考虑伐树之事。在将要砍伐最后一棵杉树时,英岳拦住了伐木工,说道:“如果没有天狗,我也不会专心修行,就留下一棵吧。”这棵树后来被称为“天狗杉”。

※この英語・韓国語・中文繁体・簡体の解説文は観光庁の地域観光資源の多言語解説整備支援事業で作成しました。
※These texts in English, Korean, Traditional Chinese, and Simplified Chinese were created by the Japan Tourism Agency.