
The Main Hall was originally built in 747 to enshrine Hasedera Temple’s principal object of worship: a wooden statue of the Eleven-Headed Kannon, the bodhisattva of compassion. Though now lost, the original statue stood over 10 meters tall and was commissioned by the Buddhist monk Tokudō (656–735). According to temple records, Tokudō received a divine vision in which he was instructed to erect this statue on the southern slope of Mt. Hatsuse. When Tokudō arrived, he discovered a stone platform with grooves that were perfectly formed to fit the statue’s feet. The Main Hall was built to surround that platform. The statue which it houses today is the same height as the original and was consecrated to house the same sacred presence.
The Main Hall is actually two parallel structures: the Worship Hall, which is regularly open to the public, and the Image Hall, which is only open occasionally. The principal image of Kannon is enshrined in the inner chamber of the Image Hall, surrounded on three sides by intricate floor-to-ceiling murals. Although visitors cannot usually enter the Image Hall, they can see Kannon from the Worship Hall.
The Worship Hall is further divided into inner and outer stages. Centuries ago, pilgrims often spent the night on the polished wooden floors of the inner stage, hoping to receive divine guidance from Kannon in their dreams. These polished floors are now mostly used for concerts, theater performances, and Buddhist wedding ceremonies held in Kannon’s presence.
The Worship Hall’s outer stage is an example of kakezukuri cliffside architecture. Hasedera was one of the first temples in Japan to use this construction method, in which buildings and platforms are supported by a framework of wooden beams and pillars. The framework allows wooden elements to be replaced individually as they become worn or damaged. Hasedera’s stage overlooks the scenery that gave the Hase area its name, which literally means “long valley.” Deities believed to reside in the surrounding mountains are venerated from this platform.
The Main Hall of Hasedera has been repaired and reconstructed many times. In 2003, a typhoon damaged the roof of the Image Hall. During repairs, workers found written evidence that the current building was completed in 1650 with support from the third Tokugawa shogun, Tokugawa Iemitsu (1623–1651). The year following this discovery, the Main Hall was designated a National Treasure.
본당은 본래 747년에 건립되었으며, 하세데라(長谷寺) 절의 본존인 십일면관음 목조상을 모시기 위해 지어졌습니다. 현재는 남아있지 않지만 본래 불상의 높이는 10m가 넘었으며 불교 승려 도쿠도(656~735)의 의뢰로 제작되었습니다. 사찰 기록에 따르면, 도쿠도는 꿈에서 하쓰세야마 산의 남쪽 경사면에 이 불상을 세우라는 계시를 받았다고 합니다. 하쓰세야마 산에 도착한 도쿠도는 불상의 발에 딱 맞는 홈이 파인 돌 토대를 발견했습니다. 본당은 그 대좌를 둘러싸도록 지어졌습니다. 현재 이곳에 모셔진 불상은 원형과 동일한 높이로, 같은 신성한 존재를 모시기 위해 봉안되었습니다.
본당은 실제로 두 개의 평행한 구조물로 이루어져 있는데, 하나는 정기적으로 일반인에게 개방되는 법당이고, 다른 하나는 가끔만 개방되는 정당(正堂)입니다. 본존인 관음보살상은 정당 내부의 불전에 모셔져 있으며, 삼면이 바닥에서 천장까지 이어지는 정교한 벽화로 둘러싸여 있습니다. 방문객들은 일반적으로 정당에 들어갈 수는 없지만, 법당에서 관음보살상을 볼 수 있습니다.
일본의 법당은 내진과 외진으로 나뉩니다. 수 세기 전 일본의 순례자들은 꿈속에서 관음보살의 가르침을 받기를 바라며 종종 법당의 윤이 나는 마루에 앉아 밤을 지새웠습니다. 오늘날 윤이 나는 이 마루는 주로 공연, 연극, 관음보살 앞에서 열리는 불교 결혼식에 쓰입니다.
법당의 외진은 절벽에 건물을 지을 때 쓰이는 가케즈쿠리 양식의 예를 보여줍니다. 하세데라 절은 일본에서 최초로 이러한 건축 방식을 사용한 사찰 중 하나로, 이 양식에서는 나무 기둥과 들보로 이루어진 골조가 건물과 기단을 지지합니다. 이 구조는 목재 요소가 마모되거나 손상될 경우 개별적으로 교체할 수 있습니다. 외진에서는 하세 지역 이름의 유래가 된 풍경을 내려다볼 수 있는데, ‘하세(長谷)’라는 이름은 일본어로 ‘긴 계곡’을 의미합니다. 이곳 외진에서는 주변 산에 머문다고 여겨지는 신들에게 기도할 수 있습니다.
하세데라 절의 본당은 여러 차례 보수 및 재건축을 거쳤습니다. 2003년 태풍으로 인한 정당 지붕 수리 작업 중, 작업자들은 현재의 본당 건물이 1650년에 도쿠가와 막부의 3대 쇼군인 도쿠가와 이에미쓰(1623~1651)의 지원을 받아 완공되었다는 문서 증거를 발견했습니다. はせ서가 발견된 이듬해 본당은 국보로 지정되었습니다.
本堂最初建於西元747年,是為了安奉長谷寺的本尊──木造十一面觀音立像。最初的觀音像如今已不復在,據說其高度超過10公尺,是由僧侶德道(西元656—735)發願興建。依寺院記載,德道獲神明啟示,受命於初瀨山南坡建造觀音像。當他抵達山中時,發現一座石台,上面的凹槽恰好與觀音像雙足完美契合,彷彿早已為此而準備。本堂便是圍繞這座石台建造而成。現今供奉的觀音立像,在高度與規模上與原像相同,於佛殿落成時並曾舉辦「落慶供養」法會,被視為寄宿了與昔日相同的神聖靈性。
本堂實際上由兩座平行的建築構成,有定期對外開放的「禮堂」(外陣),以及偶爾才開放的「正殿」(內陣)。本尊觀音立像安奉於正殿的內陣之中,三面牆壁繪有精緻壁畫,自天花板延伸至地面,氣韻莊嚴。一般參拜者無法進入正殿,但能夠從禮堂仰望觀音菩薩的尊容。
禮堂又分為內舞台與外舞台。數百年前,香客常在內舞台潔淨光滑的木地板上留宿,期盼觀音菩薩能入夢賜予指引。時至今日,這些因歲月而磨得發亮的地板,成為在觀音面前舉辦音樂會、戲劇表演與佛教婚禮的舞台,靜靜承載著信仰與文化的交會。
禮堂外舞台,則是懸空於懸崖之上的經典建築範例。長谷寺是日本早期採用此類工法的寺院之一,透過木樑與支柱交錯構成的骨架來支撐建築與平台。這樣的結構,使木製構件在老化或受損時得以獨立更換,兼顧耐久與修復的彈性。自舞台俯瞰而下的景致,正是「長谷」一名的由來,意指「綿延而深長的山谷」。人們相信,棲息於四周群山之中的神祇,會在此平台上受到特別的敬仰與祭拜。
長谷寺本堂歷經多次修繕與重建。西元2003年,一場颱風摧毀了正殿屋頂。在修復期間,工作人員意外發現了書面史料,證實現存建築完成於西元1650年,並且是在德川幕府第三代將軍德川家光(西元1623—1651)的資助下落成。這項重要發現的隔年,本堂正式被指定為國寶,成為歷史、信仰與建築技藝交織而成的珍貴見證。
正殿最初建于747年,用以供奉本尊——木雕十一面观音像。观音像高约10米,由僧人德道(656—735)主持修建。据寺中资料记载,德道曾在梦中得到神的指引,让其到初濑山南坡建造此像。他到达初濑山南坡后,发现一块石台,上面有与观音像双脚完全吻合的凹槽。于是便围绕这块石台建立了正殿。如今旧的观音像已不复存在,供奉在正殿的是后来重建的观音像,与原先的观音像等高,也经过开光,被认为具有同样的神圣灵性。
正殿由两座平行的建筑组成:一座是定期向公众开放的礼拜堂,另一座是较少开放的主殿。本尊的观音像供奉于主殿的内堂,其周围的三面墙壁上绘有精美的整面壁画。虽然游客一般不能进入主殿,但可以从礼拜堂参拜观音像。
礼拜堂分为内堂和外堂。数百年前,参拜者常在内堂光洁的木地板上留宿,以期待在梦中得到观音菩萨的点化。如今,内堂主要用来举办音乐会、戏剧表演,以及由观音菩萨见证的佛教婚礼。
礼拜堂的外舞台建在悬崖上,是典型的悬造式建筑。这种建筑的特点是以梁和立柱构成的骨架来支撑建筑和舞台,木构件磨损或损坏时可以单独更换。长谷寺是日本最早采用这种结构的寺院之一。从舞台上可以俯瞰狭长的山谷,“长谷”这个地名即由此而来。人们相信,从舞台上可祭拜栖居在周围群山中的神明。
长谷寺的正殿经过多次修缮和重建。2003年,主殿的屋顶在一场台风中被毁。在修理时,工人们发现了铭文,证实现存的建筑是由德川幕府第三代将军德川家光(1623—1651)资助,并于1650年竣工。于是次年,正殿被指定为国宝。

※この英語・韓国語・中文繁体・簡体の解説文は観光庁の地域観光資源の多言語解説整備支援事業で作成しました。
※These texts in English, Korean, Traditional Chinese, and Simplified Chinese were created by the Japan Tourism Agency.